• **"Telphone"**: Translated to **"Telefon"**. This is the standard Turkish word for "telephone". While the original contains a typo ("Telphone"), the translation uses the correct Turkish spelling for professionalism. The colon and space after the colon (` : `) are preserved exactly as in the original.
  • [email protected]

PET Şişe Geri Dönüşüm Yıkama Hattı Deneme Çalışması

  1. Ön tedavi: İşçiler, toplanan PET şişeleri ön işleme tabi tutarak, kapaklar, etiketler ve diğer PET olmayan bileşenler gibi büyük yabancı maddeleri gidererek işe başlar.
  2. Ezici: PET şişeler yıkamadan önce daha küçük parçalara bölünerek daha kapsamlı bir temizlik sağlanır.
  3. Yıkama: Ezilmiş PET parçaları daha sonra gıda artığı, kir ve yapıştırıcı gibi kirletici maddeleri uzaklaştırmak için yıkanır. Bu genellikle sıcak su, deterjan ve mekanik çalkalama kombinasyonu kullanılarak yapılır.
  4. Durulama: Yıkandıktan sonra PET parçaları, kalan deterjan ve yabancı maddeleri gidermek için temiz su ile durulanır.
  5. Kurutma: Temiz PET parçaları, kalan nemin giderilmesi için kurutulur.
  6. Sıralama ve Ayırma: Geriye kalan PET olmayan malzemeler ayıklanır ve PET pullarından ayrılır. Bu, malzemelerin yoğunluklarına göre ayrıldığı hava sınıflandırması, eleme veya su banyosunda ayırma gibi ek işlemleri içerebilir.
  7. Bileşik/Peletleme: Temiz, kurutulmuş PET pulları, PET'in eritilmesi ve küçük, tekdüze granüller halinde ekstrüzyona tabi tutulmasını içeren peletler halinde işlenebilir.
  8. Kalite kontrol: Süreç boyunca, elde edilen PET pullarının veya peletlerinin amaçlanan kullanım için gerekli standartları karşıladığından emin olmak için kalite kontrol önlemleri mevcuttur.

Garanti

Tüm geri dönüşüm makineleri 1 yıllık sınırlı garantiyle gelir.